TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- above-trend value 1, fiche 1, Anglais, above%2Dtrend%20value
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- above trend value
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- valeur excédentaire par référence à la tendance
1, fiche 1, Français, valeur%20exc%C3%A9dentaire%20par%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20%C3%A0%20la%20tendance
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-10-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Non-Surgical Treatment
- Human Diseases - Various
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Scientific Advisory Committee on Anti-Infective Therapies
1, fiche 2, Anglais, Scientific%20Advisory%20Committee%20on%20Anti%2DInfective%20Therapies
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SAC-AIT 1, fiche 2, Anglais, SAC%2DAIT
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Scientific Advisory Committee on Anti-Infective Therapies (SAC-AIT) provides Health Canada (HC) with timely scientific, technical and medical advice related to the regulation of anti-infective drugs. Involvement of the scientific and medical communities in regulatory decision-making is expected to enhance transparency and provide opportunity for proactive external guidance, thus greatly improving the drug review process. The committee provides HC with advice and recommendations, but the decision-making responsibility remains with HC. 1, fiche 2, Anglais, - Scientific%20Advisory%20Committee%20on%20Anti%2DInfective%20Therapies
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitements non chirurgicaux
- Maladies humaines diverses
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Conseil consultatif scientifique sur les traitements anti-infectieux
1, fiche 2, Français, Conseil%20consultatif%20scientifique%20sur%20les%20traitements%20anti%2Dinfectieux
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CCS-TAI 1, fiche 2, Français, CCS%2DTAI
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil consultatif scientifique sur les traitements anti-infectieux (CCS-TAI) fournit, en temps opportun des avis scientifiques, techniques et médicaux à Santé Canada concernant la réglementation des thérapies anti-infectieux. La participation des communautés scientifique et médicale aux décisions réglementaires devrait améliorer la transparence et permettre une contribution externe proactive. Le processus d'examen des médicaments s'en trouvera ainsi amélioré. Le conseil transmet des avis et des recommandations à Santé Canada, mais la responsabilité décisionnelle incombe au Ministère. 1, fiche 2, Français, - Conseil%20consultatif%20scientifique%20sur%20les%20traitements%20anti%2Dinfectieux
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Conseil consultatif scientifique sur les thérapies anti-infectieux
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-04-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Gas Industry
- Security
- Environmental Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Ontario Gas Utilization Code
1, fiche 3, Anglais, Ontario%20Gas%20Utilization%20Code
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- gas utilization code
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industrie du gaz
- Sécurité
- Droit environnemental
Fiche 3, La vedette principale, Français
- code de l'utilisation du gaz de l'Ontario
1, fiche 3, Français, code%20de%20l%27utilisation%20du%20gaz%20de%20l%27Ontario
voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- code d'utilisation du gaz de l'Ontario 2, fiche 3, Français, code%20d%27utilisation%20du%20gaz%20de%20l%27Ontario
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Nouveaux codes et règlements en vertu de la Loi sur les hydrocarbures. [...] Le Ontario Gas Utilization Code (code de l'utilisation du gaz de l'Ontario) et le Ontario Propane Storage, Handling and Utilization Code (code de l'entreposage, de la manutention et de l'utilisation du propane de l'Ontario) sont appliqués par le Programme de la sécurité des combustibles; ce dernier relève de la Division des normes techniques, laquelle fait partie du ministère de la Consommation et du Commerce. 1, fiche 3, Français, - code%20de%20l%27utilisation%20du%20gaz%20de%20l%27Ontario
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
code de l'utilisation du gaz de l'Ontario : traduction non officielle extraite d'un texte du gouvernement ontarien; il serait préférable de dire : code d'utilisation du gaz de l'Ontario. 2, fiche 3, Français, - code%20de%20l%27utilisation%20du%20gaz%20de%20l%27Ontario
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-12-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Engineering
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- development engineer 1, fiche 4, Anglais, development%20engineer
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Following an extensive training programme in all aspects of aircraft design and manufacturing, he became a development engineer. 2, fiche 4, Anglais, - development%20engineer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Ingénierie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ingénieur chargé des mises au point
1, fiche 4, Français, ing%C3%A9nieur%20charg%C3%A9%20des%20mises%20au%20point
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ingénieur des mises au point 2, fiche 4, Français, ing%C3%A9nieur%20des%20mises%20au%20point
nom masculin
- ingénieur du perfectionnement 3, fiche 4, Français, ing%C3%A9nieur%20du%20perfectionnement
nom masculin
- concepteur en mécanique 4, fiche 4, Français, concepteur%20en%20m%C3%A9canique
nom masculin
- ingénieur, études techniques 5, fiche 4, Français, ing%C3%A9nieur%2C%20%C3%A9tudes%20techniques
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(CETT, 1958). BT-120 (1966). 6, fiche 4, Français, - ing%C3%A9nieur%20charg%C3%A9%20des%20mises%20au%20point
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
D'après une petite annonce parue dans La Presse 751008. 4, fiche 4, Français, - ing%C3%A9nieur%20charg%C3%A9%20des%20mises%20au%20point
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Glossaire des titres de fonction, Air Canada. 5, fiche 4, Français, - ing%C3%A9nieur%20charg%C3%A9%20des%20mises%20au%20point
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Chemistry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- solution mixer
1, fiche 5, Anglais, solution%20mixer
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9421 - Chemical Plant Machine Operators. 2, fiche 5, Anglais, - solution%20mixer
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Chimie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ouvrier au mélange de solutions
1, fiche 5, Français, ouvrier%20au%20m%C3%A9lange%20de%20solutions
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ouvrière au mélange de solutions 1, fiche 5, Français, ouvri%C3%A8re%20au%20m%C3%A9lange%20de%20solutions
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9421 - Opérateurs/opératrices de machines dans une usine chimique. 2, fiche 5, Français, - ouvrier%20au%20m%C3%A9lange%20de%20solutions
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :